Красиво Музыка 

My Way в оригинале. Frank Sinatra.

  Все знают Синатру, все знают My Way, каждый иногда поет эту  в одиночестве- мечтая сказать тоже что и Франк ВСЕМ и со сцены. Многие даже плачут в уединении напевая слова этой великой песни- плачют о своей правоте и силе….которая…могла бы….. серьезная вообщем песенка My Way c Frank Sinatra.

 Но вот полная история этой песни.
Написана она была в 1967 году.  Клод Франсуа (Claude François) и Жак Рево (Jacques Revaux) написали песню “Comme d’habitude” («Как обычно» ) на стихи Клода Франсуа и Жиля Тибо (Gilles Thibaut). Очень интересны слова из песни- никогда бы не подумал что из этого  Пол Анка (Paul Anka) и Фрэнк Синатра (Frank Sinatra) могут родить такой шедевр. Итак оригинал и перевод французов:

 Оригинал:

Comme d’habitude- Как обычно

Je me lève et je te bouscule
Tu ne te réveilles pas comme d’habitude
Sur toi je remonte le drap
J’ai peur que tu aies froid comme d’habitude
Ma main caresse tes cheveux
Presque malgré moi comme d’habitude
Mais toi tu me tournes le dos
Comme d’habitude

Et puis je m’habille très vite
Je sors de la chambre comme d’habitude
Tout seul je bois mon café
Je suis en retard comme d’habitude
Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors comme d’habitude
J’ai froid, je relève mon col
Comme d’habitude

Comme d’habitude, toute la journée
Je vais jouer à faire semblant
Comme d’habitude je vais sourire
Comme d’habitude je vais même rire
Comme d’habitude, enfin je vais vivre
Comme d’habitude

Et puis le jour s’en ira
Moi je reviendrai comme d’habitude
Toi, tu seras sortie
Pas encore rentrée comme d’habitude
Tout seul j’irai me coucher
Dans ce grand lit froid comme d’habitude
Mes larmes, je les cacherai
Comme d’habitude

Comme d’habitude, même la nuit
Je vais jouer à faire semblant
Comme d’habitude tu rentreras
Comme d’habitude je t’attendrai
Comme d’habitude tu me souriras
Comme d’habitude

Comme d’habitude tu te deshabilleras
Comme d’habitude tu te coucheras
Comme d’habitude on s’embrassera
Comme d’habitude

Comme d’habitude on fera semblant
Comme d’habitude on fera l’amour
Comme d’habitude on fera semblant

Перевод:

Я встаю и бужу тебя,
Ты не просыпаешься, как обычно
Я натягиваю на тебя одеяло
Я боюсь, что ты замерзнешь, как обычно.
Моя рука гладит твои волосы
Почти против моей воли, как обычно
Но ты поворачиваешься ко мне спиной,
Как обычно

И вот я быстро одеваюсь,
Я выхожу из комнаты, как обычно.
В одиночестве я пью кофе
Я опоздаю, как обычно
Бесшумно я покидаю дом
Снаружи пасмурно, как обычно
Мне холодно, я поднимаю воротник,
Как обычно

Как обычно, целый день
Я буду притворяться, что существую
Как обычно, я буду улыбаться
Как обычно, я буду даже смеяться
Как обычно, словом, я буду жить
Как обычно…

А потом день кончится,
И я вернусь, как обычно
Тебя не будет дома
Ты еще не вернешься, как обычно.
В одиночестве я пойду ложиться
В эту большую холодную кровать, как обычно
Мои слезы, я скрою их
Как обычно…

Как обычно, даже ночью
Я буду притворяться, что существую
Как обычно, ты вернешься
Как обычно, я буду ждать тебя
Как обычно, ты улыбнешься мне
Как обычно

Как обычно, ты разденешься
Как обычно, ты ляжешь
Как обычно, мы обнимемся
Как обычно

Как обычно, мы будем притворяться
Как обычно, мы займемся любовью
Как обычно, мы будем притворяться…
Оригинальное видео- Клод Франсуа «Как обычно» (Claude François — Comme d’habitude)

-Смешно?? даже грустно- но потом:

  В том же 1967 году канадский певец и автор песен Пол Анка (Paul Anka) был на отдыхе в Париже и случайно услышал эту песню по телевизору. Она настолько ему понравилась, что он выкупил авторские права на нее.

  Двумя годами позже во Флориде Пол Анка обедал с Фрэнком Синатрой (Frank Sinatra), и тогда-то у Пола и родилась идея написать английскую версию для Синатры.

  Вернувшись в Нью-Йорк Пол Анка не откладывая приступил к делу. Он вспоминает: «В час ночи я сел за пишущую машинку и подумал — если бы песню писал Фрэнк, чтобы он сказал? Я начал с метафоры: “And now the end is near” («И уже близок конец») … Я перечитал кучу газет, выписывая факты, и мысленно прошел весь путь Фрэнка. Я использовал слова, которые раньше не употреблял: “I ate it up and spit it out”. И это был его путь, про который он мне рассказывал. » В 5 часов утра песня была готова. «Я позвонил Френку в Неваду и сказал: — У меня есть кое-что специально для тебя. Я написал песню, но у меня нет парня, который бы ее спел. Это была песня для Фрэнка и ни для кого больше. »

 И ВОТ ЧТО У НЕГО ПОЛУЧИЛОСЬ:

My Way (оригинал)
Я был собою (перевод)
And now, the end is near,
Сейчас, в конце пути,
And so I face the final curtain.
Когда так близок час прощанья,
My friend, I’ll say it clear,
Всем вам, друзья мои,
I’ll state my case
Откроюсь я
of which I am certain.
Без колебанья.

I’ve lived the life that’s full,
Я жизнь испил до дна,
I travelled each and every highway,
Я всё изведал в ней, не скрою,
And more, much more than this,
Но что куда важней,
I did it… my way.
Я был… собою.

Regrets? I’ve had a few,
За спесь страдал подчас,
But then again, too few to mention.
Но сожалел совсем не много.
I did what I had to do
Сполна и не ропща,
And saw it through without exemption.
Платил по всем счетам от Бога.

I planned each charted course,
Я мог в обход дорог
Each careful step along the byway,
Пойти один шальной стезёю,
And more, much more than this,
И в этом, видит Бог,
I did it my way.
Я был собою…

Yes, there were times, I’m sure you new,
Да, это так, горазд был я
When I bit off more than I could chew,
Брать слишком много на себя,
But through it all,
Но и тогда
when there was doubt,
Я не хандрил
I ate it up and spit it out,
И нёс свой крест по мере сил,
I faced it all and I stood tall,
Не пасовал, удар держал
And did it my way.
И был собою.

I,ve loved, I,ve laughed and cried,
Я знал восторг и боль,
I,ve had my fill, my share of loosing,
Смеялся всласть, любил и плакал.
And now, as tears subside,
Пускай подстыла кровь,
I find it all so amusing.
Я этих дней вдыхаю ладан.

To think, I did all that,
Я, право ж, был в седле,
And may I say, not in a shy way ..
Сказал бы даже, стал звездою ..
Oh, no. Oh no, not me ..
Но нет, судить не мне —
I did it my way.
Я был собою.

For what is a man? What has he got,
У нас, мужчин один удел,
If not himself, then he has naught.
Собою быть, или никем,
To say the things he truely feels,
Дерзать и правду говорить,
And not the words of one who kneels.
Не гнуть колени, не скулить.
The record shows I took the blows
Я в жизни снёс немало гроз
And did it my way.
И был собою.

Yes, it was my way.
Да, я был собою.

……

  Самое смешное во всей этой истории — отношение Фрэнка Синатры к творчеству Пола Анки. «Терпеть не могу Пола Анку, — говорил Синатра, — но не петь “My Way” не могу» . И это правда — песня “My Way” стала визитной карточкой Фрэнка Синатры.

Фрэнк Синатра (Frank Sinatra) My Way:

Пол Анка (Paul Anka) My Way:

Похожие записи

Оставить комментарий